Em alemão fala-se primeiramente o valor das unidades e em seguida o valor da casa das dezenas, diferentemente do português, onde lemos primeiramente a casa decimal e em seguida as unidades. Os principais números são:
0 | null | 11 | elf | 22 | zweiundzwanzig |
1 | eins | 12 | zwolf | 23 | dreiundzwanzig |
2 | zwei | 13 | dreizehn | 24 | vierundzwanzig |
3 | drei | 14 | vierzehn | 25 | funfundzwanzig |
4 | vier | 15 | funfzehn | 26 | sechsundzwanzig |
5 | funf | 16 | sechzehn | .. |
|
6 | sechs | 17 | siebzehn | 30 | dreizig |
7 | sieben | 18 | achtzehn | 31 | einunsdreizig |
8 | acht | 19 | neunzehn | 32 | zweiunddreizig |
9 | neun | 20 | zwanzig | 33 | dreiunddreizig |
10 | zehn | 21 | einundzwanzig | 34 | vierunddreizig |
| |||||
100 | hundert | 1000 | tausend |
|
|
Como já deu pra perceber, ao se botar número por extenso, não há espaço entre eles.
Supondo agora que você quer dizer que ganhou 1853 reais.. bem, você vai dizer:
Ich habe eintausendachtzehnhundertdreiundfunfzig Reais verdient.
Agora colocando os separados (o que é errado, mas didaticamente é melhor):
Ich habe ein-tausend-achtzehn-hundert-drei-und-funfzig
Dica:
Grafamos o número diferente quanto nos referimos a data.
-1945 o número: eintausendfunfundfunfzig, como já conhecemos.
zum bei spiel: Sie hat eintausendfunfundfunfzig Büch
-1945 o ano: neunzehnhundertfunfundvierzig
zum bei spiel: Ich habe am neunzehnhundertfunfundvierzig geboren
Por enquanto é so pessoal, até a próxima..
Posso fazer umas pequenas correções? =P
ReplyDeleteNo exemplo de 1853, tu escreveste, na verdade, "mil, dezoitocentos e cinquenta e três".
E no exemplo de 1945, o número, está grafado como se fosse 1055 (embora o ano esteja correto).
Tem que revisar esses textos antes de mandar pra produção, hein! hehehe
Abraço!
Olá caro amigo Cassio,
ReplyDeleteErrata:
1945 realmente está grafado errado, o correto é eintausendneunzehnhundertfunfundvierzig .. valeu meu querido leitor :P
Não errada:
1853 está certo.. infelizmente algum tradutor nao traduziu muito bem. Uma maneira formal e gramaticalmente correta de grafar por extenso os números é expressar primeiramente o valeu das casas de milhar e centena juntos e em seguida o valor da casa decimal e unitária.
Vejo que alguem ficou interessado pelo alemão depois de gastar uns dias na alemanha.. que bom! :)
Na verdade não foi nenhum tradutor, foi a minha memória do meu breve curso de alemão há 5 anos... pra mim não faz sentido o que tu está dizendo. Pelo que entendo, existem duas maneiras corretas de escrever o número, a primeira seria "eintausendachthundert..." e a segunda seria "achtzehnhundert...", mas dizer "eintausendachtzehnhundert..." não faz sentido porque tu estás expressando duas vezes a casa do milhar. Não é isso? =P
ReplyDeleteE, caso o meu entendimento esteja correto, a tua errata no comentário também está errada, porque o correto seria "eintausendneunhundertfunfundvierzig" (sem o "zehn")... c'est ça? =)
ReplyDeleteÉ verdade! passou desapercebido. Em suma:
ReplyDeleteeintausendachtzehnhundertdreiundfunfzig [ERRADO]
eintausendachthundertdreiundfunfzig [CERTO]
Valeu Cassio!